首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美国盛会:共和国的历史》(节选)翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
The Translated Text第8-31页
Chapter One Introduction第31-34页
    1.1 Background Information第31-32页
    1.2 Significance of the Translation第32页
    1.3 Objective of the Translation第32-33页
    1.4 Organization of the Translation Report第33-34页
Chapter Two Process Description第34-40页
    2.1 Text Analysis第34-35页
    2.2 Proper Names第35-37页
    2.3 The Analysis of Key and Difficult Points in Translation第37-38页
    2.4 Main Tools第38页
    2.5 Proofreading第38-40页
Chapter Three Case Studies第40-50页
    3.1 Translation of Proper Names第40-44页
        3.1.1 The use of parallel text to find relevant information第40-42页
        3.1.2 Strategies of translating proper names第42-44页
    3.2 Translation of Cultural Terms第44-46页
    3.3 Translation of Long and Complex Sentences第46-50页
        3.3.1 Following the original syntactic order第46-48页
        3.3.2 Reordering the original sentence structure第48-50页
Chapter Four Conclusion第50-53页
    4.1 Major Findings第50-51页
    4.2 Limitations第51页
    4.3 Suggestions第51-53页
References第53-54页
Appendix: The Source Text第54-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:中国高考英语试卷中的性别研究--以全国卷2008-2013年为例
下一篇:交替传译中话语的衔接与连贯--中以现代农业技术合作口译项目报告