| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Research Background | 第7-8页 |
| 1.2 Research Purposes and Significance | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第9-11页 |
| Chapter Two Literature Review | 第11-25页 |
| 2.1 Introduction to Nathaniel Hawthorne and His Masterpiece The Scarlet Letter | 第11-14页 |
| 2.2 Previous Studies on The Scarlet Letter | 第14-17页 |
| 2.3 Studies on Eco-Translatology | 第17-22页 |
| 2.3.1 Definition of Eco-Translatology | 第17-19页 |
| 2.3.2 The Development of Studies Abroad on Eco-Translatology | 第19-21页 |
| 2.3.3 The Development of Studies at Home on Eco-Translatology | 第21-22页 |
| 2.4 Studies on Eco-Translatology in Literature Translation | 第22-25页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第25-32页 |
| 3.1 Ecological Holism | 第25页 |
| 3.2 Translation as Adaptation and Selection | 第25-27页 |
| 3.3 Three-dimensional Transformations | 第27-32页 |
| Chapter Four Application of Three-dimensional Transformations in The Scarlet Letter | 第32-53页 |
| 4.1 Linguistic Dimension | 第32-41页 |
| 4.2 Cultural Dimension | 第41-48页 |
| 4.3 Communicative Dimension | 第48-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
| 5.1 Findings of the Study | 第53页 |
| 5.2 Limitations and Suggestions | 第53-55页 |
| Works Cited | 第55-58页 |
| 发表论文及参加科研情况说明 | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |