Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
1.Introdction | 第11-14页 |
1.1 Research background | 第11-12页 |
1.2 Research significance | 第12-13页 |
1.3 Research methodology | 第13页 |
1.4 The structure of the thesis | 第13-14页 |
2.Literature Review | 第14-20页 |
2.1 Previous studies on the translation of Charlotte's Web | 第14-15页 |
2.2 Current studies on translation ethics | 第15-20页 |
2.2.1 Studies abroad | 第15-17页 |
2.2.2 Studies at home | 第17-20页 |
3.Theoretical Framework | 第20-24页 |
3.1 The definition of translation ethics | 第20页 |
3.2 Andrew Chestman's five models of translation ethics | 第20-24页 |
3.2.1 Ethics of representation | 第20-21页 |
3.2.2 Ethics of service | 第21页 |
3.2.3 Ethics of communication | 第21-22页 |
3.2.4 Norm-based ethics | 第22-23页 |
3.2.5 Ethics of commitment | 第23页 |
3.2.6 Summary | 第23-24页 |
4.Introduction to Charlotte's Web and Its Chinese Translation | 第24-28页 |
4.1 E.B White and Charlotte's Web | 第24-25页 |
4.1.1 The introduction to E.B White | 第24-25页 |
4.1.2 The introduction to Charlotte's Web | 第25页 |
4.2 Different Chinese versions of Charlotte's Web | 第25-28页 |
4.2.1 The background of the two Chinese versions | 第26页 |
4.2.2 The introduction to Ren Rongrong's version | 第26-27页 |
4.2.3 The introduction to Kang Xin's version | 第27-28页 |
5.A Study on the Two Chinese Versions of Charlotte's Web from the Perspective ofTranslation Ethics | 第28-52页 |
5.1 Comparison of the models of translation ethics in the two Chinese versions | 第28-47页 |
5.1.1 The employment of ethics of representation in both versions | 第28-38页 |
5.1.2 Kang's stress on norm-based ethics and Ren's stress on ethics of representationand ethics of service | 第38-46页 |
5.1.3 Summary | 第46-47页 |
5.2 The conflict and mediation between models of translation ethics in translation | 第47-52页 |
5.2.1 Causes of the conflict | 第48-49页 |
5.2.2 The choices of models and their efects on translation | 第49-50页 |
5.2.3 Solution to the conflict | 第50-52页 |
6.Conclusion | 第52-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |