首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《水浒传》绰号英译的对比研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
内容摘要第5-7页
ABSTRACT第7-11页
Chapter Ⅰ Literature Review第11-16页
   ·The Story of Shui Huzhuan第11-12页
   ·The Values of Shui Huzhuan第12-14页
   ·Different Versions of Shui Huzhuan第14-16页
Chapter Ⅱ Pearl S.Buck's and Sidney Shapiro's Translation Methods第16-21页
   ·Pearl's Translation第16-18页
   ·Shapiro's Method on Translation第18-21页
Chapter Ⅲ Nicknames and Their Connotations第21-27页
   ·Nicknames第21-22页
   ·Nicknames in Literary Works第22-23页
   ·Nicknames and Culture第23-25页
   ·The Nicknames in Shui Huzhuan第25-27页
Chapter Ⅳ Analysis of Nicknames in Buck's and Shapiro's Versions第27-39页
   ·Appearance or Physical Feature第27-30页
   ·Nicknames from Ancient Legend第30-32页
   ·Nicknames with Ancient Chinese Cultures第32-35页
   ·Nicknames with Dragon第35-37页
   ·Nicknames Featured with Certain Skills第37-39页
Chapter Ⅴ The Translation strategy Used in Buck's and Shapiro'sVersions第39-47页
   ·Domestication and Foreignization第39-42页
   ·Foreignization in Buck's Version第42-43页
   ·Domestication in Buck's Version第43-44页
   ·Foreignization in Shapiro's Version第44页
   ·Domestication in Shapiro's version第44-47页
Conclusion第47-50页
Bibliography第50-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:文化差异对中美商务沟通的影响
下一篇:顺应论视角下的影视翻译研究--以《绝望的主妇》为案例分析