首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语用顺应论在翻译研究中的适用性初探--以《红楼梦》中趋向动词“下来”的英译为例析

摘要第5-7页
ABSTRACT第7-8页
Introduction第11-22页
    0.1 Theoretical Background第11-13页
    0.2 The Construction of the Parallel Language Corpus第13-17页
    0.3 The Aim and Significance of the Study第17-19页
    0.4 Thesis Structure第19-22页
Chapter 1 Literature Review第22-35页
    1.1 The Adaptation Theory Research Status第22-26页
        1.1.1 Linguistic Adaptation Theory第22-23页
        1.1.2 Research Status of Linguistic Adaptation Theory in Translation第23-26页
    1.2 The Research Status of the Directional Verb第26-33页
        1.2.1 A Brief Review of Directional Verbs "Xia Lai" in Classic Chinese第26-30页
        1.2.2 A Brief Review of Directional Verb "Xia Lai" in Hong Lou Meng第30-33页
    1.3 Limitations of Existing Researches and Innovation Points of the Paper第33-35页
Chapter 2 Pragmatic Adaptation Theory and Translation第35-46页
    2.1 Contextual Adaptation in Translation第35-38页
    2.2 Structural Adaptation in Translation第38-41页
    2.3 Adaptation of translator’s degree of consciousness第41页
    2.4 Dynamic Adaptation of translation第41-46页
Chapter 3 Analysis on Adaptation of English Translation ofDirectional Verb "Xia Lai" in Hong Lou Meng第46-67页
    3.1 Analysis on Contextual Correlates Adaptation of English Translation ofDirectional Verb "Xia Lai"第46-50页
    3.2 Analysis on Language Structure Adaptation of English Translation ofDirectional Verb "Xia Lai"第50-55页
    3.3 Analysis on Translator's degree of consciousness of English Translation ofDirectional Verb "Xia Lai"第55-60页
    3.4 Analysis on the Dynamic Adaptation of English Translation of DirectionalVerb "Xia Lai"第60-67页
Chapter 4 Enlightenment of Translation Study Based on Linguistic Adaptation Theory第67-77页
    4.1 Translation: A Dynamic Adaptation Process第67-71页
        4.1.1 The Dynamic Adaptation of Syntactic Choice第67-69页
        4.1.2 The Dynamic Adaptation of Language Conversion第69-71页
    4.2 The Core of Translation: Translation Unit Studies第71-77页
        4.2.1 Dynamic Adaptation of Translation Unit第72-73页
        4.2.2 Translation Unit: Sense-Group第73-77页
Conclusion第77-81页
Bibliography第81-84页
Acknowledgements第84-86页
详细摘要第86-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:提高高职英语课堂教学有效性的策略研究--以朔州职业技术学院为例
下一篇:基于非指导性教学理论的高职院校大学英语教学改进研究--以A职业学院为例