首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

功能对等视角下俄语科技文本的翻译方法--以《哈国制药业市场概述》为例

中文摘要第2-3页
俄文摘要第3-4页
英文摘要第4页
引言第6-8页
第1章 功能对等理论概述第8-12页
    1.1 功能对等理论的形成与发展第8-10页
        1.1.1 功能对等理论的起源与发展第8-9页
        1.1.2 奈达功能对等理论的核心内容第9-10页
    1.2 功能对等理论对俄语科技翻译的指导意义第10-12页
第2章 俄语科技文本的语言特点及翻译原则第12-17页
    2.1 俄语科技文本的语言特点第12-15页
        2.1.1 专业性较强,多用专业术语第12-13页
        2.1.2 陈述内容客观,多用被动句第13-14页
        2.1.3 逻辑紧密,多用名词性结构第14-15页
    2.2 俄语科技文本翻译原则第15-17页
        2.2.1 忠实于原文第15-16页
        2.2.2 规范的汉语表达第16-17页
第3章 功能对等理论指导下《哈国药业市场概述》的翻译方法第17-25页
    3.1 词类转换译法第18页
    3.2 增减译法第18-20页
    3.3 拆句译法第20-22页
    3.4 主被动句转换法第22-23页
    3.5 语序调整法第23-25页
结语第25-26页
注释第26-27页
参考文献第27-28页
附录 1(俄语原文)第28-73页
附录 2(汉语译文)第73-98页
致谢第98-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:幼儿园教师退出行为的调查与对策研究--以昆明市XX区幼儿园为例
下一篇:俄语报刊政论文翻译实践报告--以“丝绸之路经济带”相关报道文章为例