摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Task Description | 第7-9页 |
1.1 Research Target | 第7页 |
1.2 Analysis of the Source Text | 第7-9页 |
Chapter Two Process Description | 第9-13页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第9页 |
2.2 Translation Tools and References | 第9-10页 |
2.3 Theory Preparation | 第10-11页 |
2.4 Glossary | 第11-13页 |
Chapter Three Case Analysis | 第13-21页 |
3.1 Applying Skopos Theory to the Translation | 第13-18页 |
3.1.1 Skopos Rule | 第13-15页 |
3.1.2 Coherence Rule | 第15-16页 |
3.1.3 Fidelity Rule | 第16-18页 |
3.2 Applying Other Translation Methods | 第18-21页 |
3.2.1 Translation of Passive Sentences | 第18-19页 |
3.2.2 Translation of Nominalization Structures | 第19-21页 |
Chapter Four Problems and Solutions in the Translation Process | 第21-23页 |
4.1 Problems in the Translation Process | 第21页 |
4.2 Solutions to the Problems During the Translation Process | 第21-23页 |
Conclusion | 第23-24页 |
Bibliography | 第24-25页 |
Appendices | 第25-81页 |
Appendix 1 Alternative Energy for Dummies原文 | 第25-58页 |
Appendix 2 Alternative Energy for Dummies译文 | 第58-81页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第81-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |