| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction to the Translation Report | 第7-10页 |
| 1.1 Background | 第7页 |
| 1.2 Significance | 第7-8页 |
| 1.3 Theoretical Guidance | 第8-10页 |
| Chapter Two Introduction to the Source Text | 第10-13页 |
| 2.1 Content of the Source Text | 第10-11页 |
| 2.2 Linguistic Features | 第11-12页 |
| 2.3 Preparations Before Translation | 第12-13页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Skills | 第13-24页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第13-15页 |
| 3.1.1 Terminology | 第13-14页 |
| 3.1.2 Long and Complex Sentences | 第14-15页 |
| 3.2 Translation Skills | 第15-24页 |
| 3.2.1 Amplification | 第15-17页 |
| 3.2.2 Restructuring | 第17-19页 |
| 3.2.3 Combination of Translation Skills | 第19-24页 |
| Chapter Four Conclusion | 第24-26页 |
| 4.1 Experience and Lessons | 第24页 |
| 4.2 Enlightenment | 第24-25页 |
| 4.3 Problems to Be Solved | 第25-26页 |
| Bibliography | 第26-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第29-108页 |
| Appendix Ⅱ Word List | 第108-110页 |
| Appendix Ⅲ 攻读学位期间发表的学术论文 | 第110页 |