首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《Moldy用户使用手册》(第一章、第二章及第五章)英汉翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter I Introduction第7-10页
    1.1 Background and significance of the project第7-8页
    1.2 The process of the Project第8-9页
    1.3 The structure of the project第9-10页
Chapter II Project Description第10-13页
    2.1The source and requirement of the project第10页
    2.2 Guiding Theory of the project第10-13页
        2.2.1 Skopos theory第11-12页
        2.2.2 The purpose of the Source and Target Texts第12-13页
Chapter III Pre-Translation Preparation第13-15页
    3.1 Collection of reference materials第13页
    3.2 Technological consultation第13-15页
Chapter IV Translation Methods第15-26页
    4.1 Literal translation第15-17页
    4.2 Liberal Translation第17-19页
    4.3 Conversion第19-22页
    4.4 Amplification第22-24页
    4.5 Omission第24-26页
Chapter V Project Assessment and Reflection第26-28页
    5.1 Assessment第26-27页
    5.2 Reflection after assessment第27-28页
Chapter VI Conclusion第28-30页
Acknowledgements第30-31页
Bibliography第31-32页
Appendixes第32-142页

论文共142页,点击 下载论文
上一篇:高中英语教学中母语文化导入的调查研究
下一篇:《气候干预:二氧化碳脱除及可靠封存》(第三章)翻译实践报告