首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《追寻绳文人的足迹:石器时代的水手和穿越太平洋之旅》选译(pp.111-124和pp.136-146英译汉)及其翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part 1 Translation第6-59页
    1.1 The Original Text第6-34页
    1.2 The Translated Text第34-59页
Part 2 Critical Commentary第59-77页
    2.1 Introduction第59-62页
        2.1.1 Introduction to the Project第59-61页
            2.1.1.1 About the author第59页
            2.1.1.2 About the work第59-60页
            2.1.1.3 About the Project第60-61页
        2.1.2 The Significance of the Project第61-62页
    2.2 Theoretical Framework for Translation第62-63页
        2.2.1 A Brief Introduction to Eugene A.Nida第62页
        2.2.2 Nida's Functional Equivalence第62-63页
    2.3 Strategies Taken in the Translation第63-75页
        2.3.1 Translation on Lexical Level第63-69页
            2.3.1.1 Strategy of Domestication第63-65页
            2.3.1.2 Translation of Onomatopoetic Verbs第65-66页
            2.3.1.3 Using Chinese Set Phrases第66-68页
            2.3.1.4 Adding explanation words if necessary第68-69页
        2.3.2 Translation on Syntactical Level第69-74页
            2.3.2.1 Turning English Right-branching into Chinese Left-branching第69-71页
            2.3.2.2 Following the Original Syntactic Order第71-72页
            2.3.2.3 Turning Words into Clauses第72-73页
            2.3.2.4 Breaking and combining sentences/Clauses第73-74页
        2.3.3 Proper Uses of Footnotes第74-75页
    2.4 Conclusion第75-77页
APPENDIX第77-78页
Bibliography第78-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:《如何培养一个聪明的小孩》选译(英译汉)及翻译研究报告
下一篇:《时代之书—简·富兰克林的人生与见解》选译(英译汉)及翻译研究报告