| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第10-18页 |
| 1.1 About the author | 第10-15页 |
| 1.2 About the source text | 第15页 |
| 1.3 About the project objective | 第15-16页 |
| 1.4 About the project significance | 第16-18页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第18-23页 |
| 2.1 Pre-translation preparation | 第18-20页 |
| 2.2 Task schedule | 第20-21页 |
| 2.3 Quality control | 第21-23页 |
| 3. CASE STUDY | 第23-36页 |
| 3.1 Neologism | 第23-25页 |
| 3.1.1 Translation of compound words | 第24-25页 |
| 3.1.2 Translation of abbreviations | 第25页 |
| 3.2 Simple sentence and special sentence elements | 第25-36页 |
| 3.2.1 Translation of active voice into passive voice | 第26-27页 |
| 3.2.2 Translation of rhetorical devices | 第27-36页 |
| 4. CONCLUSION | 第36-37页 |
| REFERENCES | 第37-38页 |
| APPENDIX | 第38-72页 |