首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

英汉交替传译中言内因素对不同口译焦虑级度学生译员的影响

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
ABBREVIATIONS第11-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-17页
    1.1 Background and Rationale of this Research第14页
    1.2 Research Objective and Research Questions第14-15页
    1.3 Significance of this Research第15页
    1.4 Organization of this Thesis第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-33页
    2.1 Interpretation as an interactive activity第17-19页
        2.1.1 Constellation第17-18页
        2.1.2 Communication Models of Interpreting第18页
        2.1.3 "Text" in Interpreting第18-19页
    2.2 Anxiety as a Psychological Phenomenon in Interpreting第19-28页
        2.2.1 Foreign Research第19-23页
        2.2.2 Domestic Research第23-27页
        2.2.3 Measuring Interpreting Anxiety第27-28页
    2.3 Classification of the Causations of Anxiety in Interpreting第28-30页
    2.4 Pragmatics in Interpreting Studies第30-32页
    2.5 Summary第32-33页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第33-39页
    3.1 Delimitation of Locutionary Factors of IA第33-34页
        3.1.1 Previous Definitions of "Locutionary Factors"第33页
        3.1.2 Working Definition of "Locutionary Factors" in this Research第33-34页
    3.2 Theoretical Basis第34-37页
        3.2.1 Interpretation as an interaction第34-35页
        3.2.2 Locutionary Factors of IA第35页
        3.2.3 Methodologies in Empirical Research第35页
        3.2.4 Measuring Interpreting Anxiety第35-37页
    3.3 Analytical Framework第37-38页
    3.4 Summary第38-39页
CHAPTER FOUR EXPERIMENT DESIGN第39-47页
    4.1 Participants第39-43页
    4.2 Instrument第43-44页
        4.2.1 Material第43页
        4.2.2 Interpreting Anxiety Scale第43-44页
        4.2.3 Retrospective Interview第44页
    4.3 Procedures第44-45页
    4.4 Data Collection第45页
    4.5 Summary第45-47页
CHAPTER FIVE THE INFLUENCE OF LOCUTIONARY FACTORS第47-57页
    5.1 Accent and Speech Rate第47-50页
    5.2 Bilingual Ability第50-55页
        5.2.1 Bilingual Knowledge第50-52页
        5.2.2 Bilingual Technique第52-55页
    5.3 Turn Length第55-56页
    5.4 Summary第56-57页
CHAPTER SIX CONCLUSIONS第57-62页
    6.1 Major Findings of this Research第57-58页
    6.2 Implications of this Research第58-59页
    6.3 Limitations of this Research第59-60页
    6.4 Suggestions for Future Research第60-62页
REFERENCES第62-67页
APPENDIX A INTERPRETING ANXIETY SCALE第67-68页
APPENDIX B ENGLISH-CHINESE INTERPRETING MATERIAL第68-70页
APPENDIX D SUBJECTS' INTERPRETATION AND INTERVIEW第70-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:科技语篇英汉同传主述位推进模式对比研究--以苹果产品发布会为例
下一篇:苏轼豪放词风格的英译研究