摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
·Research Motivation | 第7-8页 |
·Research Methodology | 第8-9页 |
·Research Significance | 第9-10页 |
Chapter Two Literatute Review | 第10-22页 |
·The Emergence of Foreignization and Domestication | 第11-12页 |
·The Development of Foreignization and Domestication | 第12-16页 |
·A Domestic Study of Foreignization and Domestication | 第13-15页 |
·A Foreign Study of Foreignization and Domestication | 第15-16页 |
·The Prominence of the Foreignizing Translation | 第16-22页 |
·Lu Xun's Views on the Foreignizing Translation | 第18-19页 |
·Venuti's Views on the Foreignizing Translation | 第19-22页 |
Chapter Three The Embodiment of Foreignization and Domestication in thePerspective of Ethics of Translation | 第22-30页 |
·The Relationship between Translation and Ethics | 第22-24页 |
·The Necessity and Importance of Foreignization and Domestication to Return to Ethics | 第24-26页 |
·The Embodiment of Foreignization and Domestication in the Translation Ethics Models | 第26-30页 |
Chapter Four The Perfect Complementation of Foreignization and Domestication | 第30-39页 |
·Exceeding the Binary Contradiction of Foreignization and Domestication | 第30-32页 |
·Giving Consideration to Both "Ethics of Difference" and "Ethics of Sameness" | 第32-35页 |
·Following the "Location" Principle | 第35-39页 |
Chapter Five A Case Study:The Embodiment of the Translator's Translation Ethicsin Two English Versions of Teahouse | 第39-50页 |
·Translation Strategies of the Drama | 第39-40页 |
·Features of the Text Teahouse | 第40-41页 |
·Introduction to the Translators of the Text Teahouse | 第41-42页 |
·Comparison of Two English Versions of Teahouse | 第42-50页 |
Chapter Six Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Acknowledgements | 第55页 |