基于统计的汉英双及物结构对译对比研究
中文摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-7页 |
第一章 引言 | 第7-19页 |
·汉语、英语双及物结构的定义及范围 | 第7-11页 |
·名称与分类 | 第7-9页 |
·范围 | 第9-11页 |
·汉英双及物结构对比研究概况 | 第11-15页 |
·基于结构语法的对比研究 | 第11-12页 |
·基于生成语法及格语法的对比研究 | 第12-13页 |
·基于认知-构式理论的对比研究 | 第13-14页 |
·关于汉英双及物结构翻译的研究 | 第14-15页 |
·本文的研究范围、分类及研究方法与相关概念说明 | 第15-19页 |
·研究对象的范围及分类 | 第15-17页 |
·研究目标和方法及相关概念和问题说明 | 第17-19页 |
第二章 汉译英双及物结构的翻译 | 第19-39页 |
·三价动词双及物结构的翻译 | 第19-33页 |
·直译 | 第19-27页 |
·转译 | 第27-31页 |
·意译 | 第31-33页 |
·二价动词双及物结构的翻译 | 第33-37页 |
·直译 | 第33-35页 |
·转译 | 第35-36页 |
·意译 | 第36-37页 |
·汉译英统计分析 | 第37-39页 |
第三章 英译汉双及物结构的翻译 | 第39-58页 |
·三价动词双及物的翻译 | 第39-52页 |
·直译 | 第39-44页 |
·转译 | 第44-50页 |
·意译 | 第50-52页 |
·二价动词双及物结构的翻译 | 第52-56页 |
·直译 | 第52页 |
·转译 | 第52-55页 |
·意译 | 第55-56页 |
·英译汉统计分析 | 第56-58页 |
第四章 汉英、英汉双及物结构翻译对比 | 第58-60页 |
·三价动词双及物结构翻译对比 | 第58-59页 |
·二价动词双及物结构翻译对比 | 第59页 |
·汉译英、英译汉总体倾向 | 第59-60页 |
第五章 结语 | 第60-61页 |
参考文献 | 第61-67页 |
后记 | 第67页 |