首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《海地阿蒂博尼特4C水电站项目评估》的翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5页
引言第8-9页
第1章《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》汉译的简介第9-11页
    1.1 源语文本的来源第9页
    1.2 翻译背景及意义第9-11页
第2章《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》译前准备和分析第11-13页
    2.1 专业知识和翻译工具的准备第11页
    2.2 关于水利水电英语翻译的国内外研究分析第11-13页
        2.2.1 国外研究现状第11页
        2.2.2 国内研究现状第11-12页
        2.2.3 国内外文献综述简析第12-13页
第3章《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》语言特征第13-15页
    3.1 缩略词与复合词的运用第13页
    3.2 大量运用专业术语第13-15页
        3.2.1 直译法第14页
        3.2.2 意译法第14-15页
第4章 《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》翻译技巧第15-20页
    4.1 被动语态的翻译第15-16页
        4.1.1 译成汉语中的主动句第15-16页
        4.1.2 译成汉语中的被动意义的句子第16页
        4.1.3 译成汉语中的无主句第16页
    4.2 名词化结构的翻译第16-17页
        4.2.1 名词化结构翻译成汉语中的名词第17页
        4.2.2 名词化结构翻译成汉语中的动宾结构第17页
    4.3 长难句案例分析第17-20页
        4.3.1 顺译法第18页
        4.3.2 倒译法第18页
        4.3.3 分译法第18-20页
第5章《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》翻译总结第20-21页
第6章《海地阿蒂博尼特 4C水电站项目评估》翻译的问题和不足第21-22页
结语第22-23页
参考文献第23-25页
附录1 原文第25-60页
附录2 译文第60-92页
附录3 原文首译许可第92-93页
附录4 译文质量认可第93-94页
攻读硕士学位期间发表的学术论文、译文第94-96页
致谢第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:《实验机能学教程(第2版)》翻译实践报告
下一篇:《网络时代的人工智能》的翻译实践报告