首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《檀香刑》中汉语本源概念的英译研究

摘要第8-9页
Abstract第9-10页
Chapter One Introduction第11-17页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Research questions第12-13页
    1.3 Research methodology第13-14页
    1.4 Research significance第14-15页
    1.5 Thesis structure第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-21页
    2.1 An overview of studies on alien sources第17-18页
    2.2 An overview of studies on Tan Xiang Xing and Sandalwood Death第18-19页
        2.2.1 Previous studies on Tan Xiang Xing第18-19页
        2.2.2 Previous studies on Sandalwood Death第19页
    2.3 Summary第19-21页
Chapter Three Alien Sources in Tan Xiang Xing第21-45页
    3.1 Introduction of Tan Xiang Xing and Sandalwood Death第21页
    3.2 Alien sources in Tan Xiang Xing第21-42页
        3.2.1 Alien sources concerning language第22-33页
            3.2.1.1 Terms for addressing第22-27页
            3.2.1.2 Idioms and proverbs第27-29页
            3.2.1.3 Vulgar language第29页
            3.2.1.4 Allusions第29-33页
        3.2.2 Alien Sources concerning materials第33-36页
            3.2.2.1 Costume第33-34页
            3.2.2.2 Furniture第34页
            3.2.2.3 Building第34-35页
            3.2.2.4 Everyday Items第35-36页
        3.2.3 Alien sources concerning religions and superstition第36-38页
            3.2.3.1 Taoism第36页
            3.2.3.2 Buddhism第36-37页
            3.2.3.3 Superstition第37-38页
        3.2.4 Alien sources concerning society第38-42页
            3.2.4.1 Etiquette and custom第38-39页
            3.2.4.2 Aesthetic standard第39-40页
            3.2.4.3 Folklore第40-42页
            3.2.4.4 Other aspects of the society第42页
    3.3 Summary第42-45页
Chapter Four An Analysis on the Translation of Alien Sources in SandalwoodDeath第45-71页
    4.1 Translation strategies of alien sources in Sandalwood Death第45-62页
        4.1.1 Translation strategies of alien sources concerning language第45-52页
        4.1.2 Translation strategies of alien sources concerning materials第52-56页
        4.1.3 Translation strategies of alien sources concerning religions andsuperstition第56-57页
        4.1.4 Translation strategies of alien sources concerning society第57-62页
    4.2 The analysis on the translation pattern of alien sources第62-69页
        4.2.1 The statistic description and the translation pattern in translating aliensources第62-63页
        4.2.2 The implication of the translation pattern第63-69页
            4.2.2.1 Maintaining and spreading the cultural implication in the sourcelanguage第63-65页
            4.2.2.2 Enhancing the readability and considering the acceptability第65-69页
    4.3 Summary第69-71页
Chapter Five Conclusion第71-73页
    5.1 Major findings第71-72页
    5.2 Limitations and suggestions for further studying第72-73页
Bibliography第73-77页
Appendix I第77-117页
Appendix II第117-119页
Acknowledgements第119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:云南纹山某铅锌矿全尾砂膏体充填试验研究与工艺设计
下一篇:老舍小说《离婚》中言语幽默英译探讨