摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 翻译项目背景 | 第7-9页 |
1.1 翻译项目来源 | 第7页 |
1.2 翻译项目的意义 | 第7页 |
1.3 报告结构 | 第7-9页 |
2. 关于原文 | 第9-11页 |
2.1 关于作者 | 第9页 |
2.2 原文版本 | 第9页 |
2.3 主要内容 | 第9-11页 |
3. 质量控制 | 第11-17页 |
3.1 翻译重难点问题 | 第11页 |
3.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第11-12页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第12-17页 |
3.3.1 运用直译法、意译法、删减合并法解决重难点问题之一 | 第12-13页 |
3.3.2 运用增词法、删词法和词性转换法解决翻译问题之二 | 第13-14页 |
3.3.3 运用拆译法、重组法等解决重难点问题之三 | 第14-17页 |
4. 项目总结 | 第17-19页 |
4.1 翻译心得 | 第17页 |
4.2 经验教训 | 第17-18页 |
4.3 翻译不足和尚待解决的问题 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录1 | 第20-50页 |
附录2 | 第50-74页 |
附录3 | 第74-76页 |
致谢 | 第76页 |