首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论语境观下《古蜀四川:失落文明的瑰宝》(第五章节选)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter One A Brief Introduction of the Translation Project第8-12页
    1.1 Source of the Translation Project第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Project第9-10页
    1.3 Structure of the Translation Project第10-12页
Chapter Two Analysis of the Text第12-14页
    2.1 The Content of the Text第12-13页
    2.2 The Characteristics of the Text第13-14页
Chapter Three The Theoretic Framework of the Case Study第14-17页
    3.1 An Overview of the Relevance Theory and the Context第14-15页
    3.2 The Application of Relevance-theoretic Context to the Translation of Overseas Sinological Works第15-17页
Chapter Four Case Study from the Perspective of Relevance-Theoretic Context第17-33页
    4.1 Difficulties in the Translation第17页
    4.2 Translation Methods and Translation Techniques第17-33页
        4.2.1 Translation of Culture-Loaded Words第18-22页
        4.2.2 Translation of Citation of Historical Classics第22-25页
        4.2.3 Translation of Nominalization第25-28页
        4.2.4 Translation of Complex Sentences第28-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
Bibliography第35-37页
Appendix第37-101页
Acknowledgements第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:听力训练中任务类型和投入量对英语学习者词汇附带习得的影响--一项基于投入量假设的实证研究
下一篇:《骆驼祥子》伊万·金英译本的创造性叛逆研究