首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉译英的增补与省略策略--基于“农业经济政策与脉络”交替传译

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-9页
第一章 增补与省略第9-12页
    第一节 增补的定义第9-10页
    第二节 省略的定义第10-11页
    本章小结第11-12页
第二章 增补与省略的类型第12-19页
    第一节 增补的类型第12-16页
        一、词汇的增补第12-15页
        二、语义的增补第15-16页
        三、文化的增补第16页
    第二节 省略的类型第16-18页
        一、重复信息的省略第17页
        二、冗余信息的省略第17-18页
    本章小结第18-19页
第三章 增补与省略策略在口译实践中的应用第19-31页
    第一节 口译实践介绍第19页
    第二节 增补策略在口译实践中的应用第19-27页
        一、词汇的增补第20-24页
        二、语义的增补第24-25页
        三、文化的增补第25-27页
    第三节 省略策略在口译实践中的应用第27-30页
        一、重复信息的省略第27-28页
        二、冗余信息的省略第28-30页
    本章小结第30-31页
结语第31-32页
参考文献第32-33页
致谢第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:论职务犯罪预防
下一篇:云南师范大学教职工体质健康与运动处方干预个案研究