首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Practice Report on the C-E Translation of Online Product Recommendation from the Perspective of Skopostheorie

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Background of the Practice第11-12页
    1.2 Significance of the Practice Report第12-13页
    1.3 Structure of the Practice Report第13-14页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW AND THEORETICAL PERSPECTIVE第14-22页
    2.1 Previous Studies on Online Product Recommendation第14-16页
    2.2 Skopostheorie as the Guidance in the Translation Practice第16-22页
        2.2.1 Overview of Skopostheorie第16-18页
        2.2.2 Application of Skopostheorie in Online Product Recommendation Translation第18-22页
CHAPTER III TEXT ANALYSIS AND TRANSLATION PRINCIPLES第22-34页
    3.1 Text Features of Online Product Recommendation第22-30页
        3.1.1 Features on Lexical Level第22-24页
        3.1.2 Features on Semantic Level第24-27页
        3.1.3 Features on Rhetoric Level第27-28页
        3.1.4 Features on Cultural Level第28-30页
    3.2 Principles of Translating Online Product Recommendation第30-34页
        3.2.1 Principle of Information Completeness第30-31页
        3.2.2 Principle of Conciseness第31-32页
        3.2.3 Principle of Affinity第32-34页
CHAPTER IV CASE STUDIES AND TRANSLATION METHODS第34-55页
    4.1 Case Studies第34-46页
        4.1.1 Translation of Product Listings第34-39页
        4.1.2 Translation of Product Description第39-43页
        4.1.3 Rhetoric Translation第43-44页
        4.1.4 Translation of Online Catchphrase第44-46页
    4.2 Translation Methods第46-55页
        4.2.1 Literal Translation第46-48页
        4.2.2 Free Translation第48-50页
        4.2.3 Condensed Translation第50-53页
        4.2.4 Recreation Translation第53-55页
CHAPTER V CONCLUSION第55-57页
    5.1 Major Findings第55-56页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Studies第56-57页
BIBLIOGRAPHY第57-60页
Appendix1: The Confidentiality Agreement第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:S集团员工职业生涯管理研究
下一篇:Z银行个人中高端客户关系管理研究