首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对话口译中的译员角色分析—“2015际小剧场戏剧管理论坛”项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-14页
    1.1 Background Information第9-10页
    1.2 Schedule第10-12页
    1.3 Tasks and Clients第12-14页
Chapter Two Major Issues,Difficulties,and Analysis of Causes第14-22页
    2.1 Difficulties in Preparation before Interpreting第14-16页
    2.2 Multi-Roles of a Dialogue Interpreter第16-22页
        2.2.1 A Message Deliverer第16-17页
        2.2.2 A Communication Participant第17-19页
        2.2.3 An Intercultural Mediator第19-22页
Chapter Three Solutions第22-31页
    3.1 Daily Accumulation and Task-oriented Preparations第22-24页
        3.1.1 Daily Accumulation第22-23页
        3.1.2 Getting Involved in Advance第23页
        3.1.3 Making a Glossary第23-24页
    3.2 Raising Subjectivity Awareness第24-28页
        3.2.1 Imitating the Speaker第25-26页
        3.2.2 Asking and Explaining第26-27页
        3.2.3 Managing the Turns第27-28页
    3.3 Cultivating Cross-cultural Awareness第28-31页
        3.3.1 Improving Critical Thinking Ability第29页
        3.3.2 Promoting the Understanding of Both Chinese Culture and Western Culture第29-30页
        3.3.3 Reinforcing Interpreting Practice第30-31页
Conclusion第31-33页
Bibliography第33-37页
Appendix第37-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:同声传译中顺句驱动原则的研究
下一篇:中国—西亚北非中小企业合作论坛联络口译项目报告