| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第7-9页 |
| Chapter One Project Survey | 第9-14页 |
| 1.1 Background Information | 第9-10页 |
| 1.2 Schedule | 第10-12页 |
| 1.3 Tasks and Clients | 第12-14页 |
| Chapter Two Major Issues,Difficulties,and Analysis of Causes | 第14-22页 |
| 2.1 Difficulties in Preparation before Interpreting | 第14-16页 |
| 2.2 Multi-Roles of a Dialogue Interpreter | 第16-22页 |
| 2.2.1 A Message Deliverer | 第16-17页 |
| 2.2.2 A Communication Participant | 第17-19页 |
| 2.2.3 An Intercultural Mediator | 第19-22页 |
| Chapter Three Solutions | 第22-31页 |
| 3.1 Daily Accumulation and Task-oriented Preparations | 第22-24页 |
| 3.1.1 Daily Accumulation | 第22-23页 |
| 3.1.2 Getting Involved in Advance | 第23页 |
| 3.1.3 Making a Glossary | 第23-24页 |
| 3.2 Raising Subjectivity Awareness | 第24-28页 |
| 3.2.1 Imitating the Speaker | 第25-26页 |
| 3.2.2 Asking and Explaining | 第26-27页 |
| 3.2.3 Managing the Turns | 第27-28页 |
| 3.3 Cultivating Cross-cultural Awareness | 第28-31页 |
| 3.3.1 Improving Critical Thinking Ability | 第29页 |
| 3.3.2 Promoting the Understanding of Both Chinese Culture and Western Culture | 第29-30页 |
| 3.3.3 Reinforcing Interpreting Practice | 第30-31页 |
| Conclusion | 第31-33页 |
| Bibliography | 第33-37页 |
| Appendix | 第37-66页 |
| Acknowledgements | 第66页 |