首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国—西亚北非中小企业合作论坛联络口译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-11页
    1.1 Background第9页
    1.2 Role第9-10页
    1.3 Timetable第10-11页
Chapter Two Major Issues,Difficulties and Analysis of Causes第11-19页
    2.1 Difficulties In Preparation Before Interpreting第11页
    2.2 Difficulties In Interpreting Consecutive Phrases第11-13页
    2.3 Difficulties In Understanding English With Arabic Accent第13-15页
    2.4 Difficulties In Textile Terminolog第15-17页
    2.5 Difficulties In Handling Unpredictable Situations第17-19页
Chapter Three Solutions第19-29页
    3.1 Pre-Interpretation Preparations and Daily Accumulation第19-23页
        3.1.1 Pre-Interpretation Preparations第19-20页
        3.1.2 Daily Accumulation第20-23页
    3.2 Strategies for Interpreting Four-character Phrases第23-24页
    3.3 Listening Training第24-26页
    3.4 Extra-Linguistic Competence第26-29页
        3.4.1 Psychological Qualities第26-27页
        3.4.2 High Sense of Responsibility第27-29页
Conclusion第29-31页
References第31-34页
Appendix Ⅰ第34-39页
Appendix Ⅱ第39-40页
Appendix Ⅲ第40-49页
Appendix Ⅳ第49-54页
Acknowledgements第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:对话口译中的译员角色分析—“2015际小剧场戏剧管理论坛”项目报告
下一篇:中国基督徒上帝依恋在成人依恋与自尊关系中的调节效应