中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-8页 |
Chapter One Project Survey | 第8-11页 |
1.1 Object | 第8页 |
1.2 Significance | 第8-9页 |
1.3 Methodology | 第9页 |
1.4 Report Structure | 第9-11页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第11-16页 |
2.1 A Brief Introduction to the Research Object | 第11页 |
2.2 Stylistic Features of Children's Literature | 第11-12页 |
2.3 Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第12-16页 |
2.3.1 Translation of Culture-loaded Words | 第12-13页 |
2.3.2 Translation of Onomatopoeic Words | 第13-14页 |
2.3.3 The Use of Reduplicated Words and Four-word Idioms | 第14-16页 |
Chapter Three Solutions | 第16-27页 |
3.1 Theoretical Framework | 第16-18页 |
3.2 Translation of Culture-loaded Words | 第18-20页 |
3.2.1 Literal Translation | 第18页 |
3.2.2 Free Translation | 第18-19页 |
3.2.3 Translation with Annotations | 第19-20页 |
3.3 Translation of Onomatopoeic Words | 第20-23页 |
3.3.1 Literal Translation | 第20-21页 |
3.3.2 Conversion | 第21-22页 |
3.3.3 Addition and Omission | 第22-23页 |
3.4 The Use of Reduplicated Words and Four-word Idioms | 第23-27页 |
3.4.1 The Use of Reduplicated Words | 第23-24页 |
3.4.2 The Use of Four-word Idiom | 第24-27页 |
Conclusion and Recommendations | 第27-29页 |
Bibliography | 第29-32页 |
Appendix | 第32-97页 |
Acknowledgement | 第97页 |