首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《各国神话传说故事集》汉译项目报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-8页
Chapter One Project Survey第8-11页
    1.1 Object第8页
    1.2 Significance第8-9页
    1.3 Methodology第9页
    1.4 Report Structure第9-11页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第11-16页
    2.1 A Brief Introduction to the Research Object第11页
    2.2 Stylistic Features of Children's Literature第11-12页
    2.3 Three Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第12-16页
        2.3.1 Translation of Culture-loaded Words第12-13页
        2.3.2 Translation of Onomatopoeic Words第13-14页
        2.3.3 The Use of Reduplicated Words and Four-word Idioms第14-16页
Chapter Three Solutions第16-27页
    3.1 Theoretical Framework第16-18页
    3.2 Translation of Culture-loaded Words第18-20页
        3.2.1 Literal Translation第18页
        3.2.2 Free Translation第18-19页
        3.2.3 Translation with Annotations第19-20页
    3.3 Translation of Onomatopoeic Words第20-23页
        3.3.1 Literal Translation第20-21页
        3.3.2 Conversion第21-22页
        3.3.3 Addition and Omission第22-23页
    3.4 The Use of Reduplicated Words and Four-word Idioms第23-27页
        3.4.1 The Use of Reduplicated Words第23-24页
        3.4.2 The Use of Four-word Idiom第24-27页
Conclusion and Recommendations第27-29页
Bibliography第29-32页
Appendix第32-97页
Acknowledgement第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:《2016年江苏省政府工作报告》英译项目报告
下一篇:基于问题的高中语文微课设计研究--以“泰微课”为例