摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
绪论 | 第7-13页 |
第一章 翻译诗学概述 | 第13-19页 |
第一节 国外翻译诗学概述 | 第13-15页 |
第二节 国内翻译诗学概述 | 第15-17页 |
第三节 翻译诗学的内涵 | 第17-19页 |
第二章 鲁迅翻译诗学的微观研究 | 第19-28页 |
第一节 异化翻译的诗学策略 | 第19-22页 |
第二节 文本选择的诗学取向 | 第22-25页 |
第三节 鲁迅翻译诗学的目标读者 | 第25-28页 |
第三章 鲁迅翻译诗学的宏观研究 | 第28-39页 |
第一节 影响文学创作的诗学功用 | 第28-34页 |
第二节 意识形态对鲁迅翻译诗学的影响 | 第34-36页 |
第三节 目的语言对鲁迅翻译诗学的规范 | 第36-39页 |
第四章 鲁迅翻译诗学的文化价值 | 第39-43页 |
第一节 文化转型 | 第39-41页 |
第二节 文化传播 | 第41-43页 |
结语 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-47页 |
攻读硕士学位期间的研究成果 | 第47-48页 |
致谢 | 第48页 |