| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 第一章 引言 | 第11-14页 |
| ·项目背景 | 第11-12页 |
| ·项目目的 | 第12页 |
| ·研究问题 | 第12页 |
| ·研究意义 | 第12-14页 |
| 第二章 任务描述 | 第14-16页 |
| ·翻译任务总体描述 | 第14页 |
| ·源语文本分析 | 第14-16页 |
| 第三章 相关研究和理论方法 | 第16-21页 |
| ·项目相关研究 | 第16-18页 |
| ·信息缺失 | 第16页 |
| ·翻译补偿 | 第16-17页 |
| ·心理完形 | 第17-18页 |
| ·指导本翻译项目的翻译理论 | 第18-21页 |
| ·目的论的提出 | 第18-19页 |
| ·目的论的原则 | 第19页 |
| ·目的论的影响 | 第19-21页 |
| 第四章 项目结果及讨论 | 第21-28页 |
| ·商务口译中需要翻译补偿的原因 | 第21-24页 |
| ·口语特点 | 第21-22页 |
| ·文化差异 | 第22-23页 |
| ·听辨遗漏 | 第23-24页 |
| ·翻译补偿的方法 | 第24-28页 |
| ·词汇补偿 | 第24-26页 |
| ·句式逻辑补偿 | 第26-28页 |
| 第五章 结论 | 第28-29页 |
| References | 第29-31页 |
| 中文参考文献 | 第31-33页 |
| 附录 | 第33-45页 |
| 作者简历 | 第45-47页 |
| 学位论文数据集 | 第47页 |