| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 一、引言 | 第8-10页 |
| 二、文献综述 | 第10-12页 |
| 三、实用体文本英译汉中的功能主义翻译策略 | 第12-21页 |
| (一) 明晰化策略 | 第12-15页 |
| 1、增加注释 | 第13页 |
| 2、增译 | 第13-15页 |
| (二) 转译 | 第15-17页 |
| (三) 调整结构,破句重组 | 第17-18页 |
| (四) 被动变主动 | 第18-21页 |
| 四、结语 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录1:翻译实践项目英语原文 | 第24-58页 |
| 附录2:翻译实践项目译文 | 第58-83页 |