| 致谢 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 一、引言 | 第8-10页 |
| 二、文献综述 | 第10-14页 |
| (一) 读者接受理论 | 第10-12页 |
| (二) 外宣翻译研究现状 | 第12-14页 |
| 三、从读者接受理论看外宣翻译中“讲好中国故事”的策略 | 第14-28页 |
| (一) 读者接受理论在外宣翻译中的运用 | 第14-15页 |
| (二) 读者接受理论视角下《敬业》第二章“讲好中国故事”翻译策略分析 | 第15-28页 |
| 1. 中国特色词汇:灵活处理,重点突出 | 第16-19页 |
| 2. 汉语四字格结构:舍形取义,表达地道 | 第19-21页 |
| 3. 汉语中的重复现象:整合简化,层次分明 | 第21-23页 |
| 4. 汉语中的语义隐含现象:适当增译,逻辑清晰 | 第23-25页 |
| 5. 汉语特色标题:简洁明了,概括全面 | 第25-28页 |
| 四、结语 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 附录1:翻译实践中文原文 | 第31-48页 |
| 附录2:翻译实践英文译文 | 第48-72页 |