首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论意识形态对文学翻译的影响--以《活的中国:现代中国短篇小说选》英译为例

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Focus and Methodology第10页
   ·Research Significance第10-11页
   ·Structure of the Thesis第11-13页
Chapter One Literature Review第13-18页
   ·Previous Studies on Edgar Snow and Living China第13-15页
     ·Status of Research on Edgar Snow第13-14页
     ·Status of Research on Living China: Modern Chinese Short Stories第14-15页
   ·Previous Studies on Ideology and Translation Studies第15-16页
   ·Comments on Previous Studies第16-18页
Chapter Two Theoretical Framework第18-26页
   ·André Lefevere and the School of Manipulation第18-21页
     ·The School of Manipulation第18-19页
     ·André Lefevere and Rewriting Theory第19-21页
   ·Ideology as a Key Factor in Rewriting第21-26页
     ·Major Definitions of Ideology第23-24页
     ·Types of Ideology第24-26页
Chapter Three A Case Study of Influence of Ideology on Living China: Modern Chinese Short Stories第26-54页
   ·Initiation of Living China in Historical Context第26-33页
     ·Dominant Ideology: Social and Cultural Background第26-28页
     ·Edgar Snow’s Personal Ideology and His Translation Purpose第28-31页
     ·Composition of Living China第31-33页
   ·Translating Under the Influence of Ideology第33-36页
     ·Snow’s Translating Principles and Strategies第33-35页
     ·Other Supplementary Measures第35-36页
   ·Contrastive Analysis of Excerpts from Living China第36-54页
     ·“Mother’s” by Lu Xun第36-38页
     ·The Flood by Ding Ling第38-41页
     ·Dog by Ba Jin第41-45页
     ·Pai Tzu by Shen Congwen第45-49页
     ·The Conversion by Xiao Qian第49-54页
Conclusion第54-56页
Works Cited第56-5页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:意识形态时《摩尔·弗兰德斯》和《鲁滨逊漂流记》在中国不同译介状况的影响研究
下一篇:《天才在左疯子在右》(节选)翻译报告