| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| ·Research Background | 第10-11页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第11-12页 |
| ·Significance of the Research | 第12-13页 |
| ·Layout of the Research | 第13-15页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第15-20页 |
| ·Previous Study on Moll Flanders and Robinson Crusoe in China | 第15-17页 |
| ·Previous Studies on the Relation between Ideology and Translation | 第17-20页 |
| Chapter 2 Ideology | 第20-29页 |
| ·An Introduction of Ideology | 第20-21页 |
| ·The Relation between Ideology and Translation | 第21-23页 |
| ·The Manipulative Ideologiesin the Selection of Translation Materials | 第23-29页 |
| ·Personal Ideology | 第24-25页 |
| ·National Ideology | 第25-26页 |
| ·Patronage Ideology | 第26-27页 |
| ·Aesthetic Ideology | 第27-29页 |
| Chapter 3 Ideological Manipulation on the Translation of Moll Flanders and Robinson Crusoe in China | 第29-50页 |
| ·The Translation History and Situations of Moll Flanders and Robinson Crusoe in China | 第29-31页 |
| ·The Manipulative Ideologies in the Translation History of Moll Flanders and Robinson Crusoe | 第31-50页 |
| ·The Manipulative Ideologies before Liberation | 第32-40页 |
| ·The Manipulative Ideologies during 1949~1989 | 第40-45页 |
| ·The Manipulative Ideology during 1990~2008 | 第45-50页 |
| Conclusion | 第50-53页 |
| ·Major Findings | 第50-52页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第52-53页 |
| Bibliography | 第53-5页 |