| 摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-10页 |
| CHAPTER ONE: BACKGROUND INFORMATION ABOUT THE TRANSLATION PROJECT | 第10-18页 |
| ·STATUS QUO OF CONTEMPORARY LITERARY TRANSLATION | 第10-13页 |
| ·STATUS-QUO OF CHINESE-ENGLISH TRANSLATION | 第13-15页 |
| ·THE REASON WHY CHINESE-ENGLISH LITERARY TRANSLATION IS SO SCARCE | 第15-18页 |
| ·The Reason Why Chinese‐English Translation is so Scarce | 第16页 |
| ·The Reason Why Chinese‐English Literary Translation is so Scarce | 第16-18页 |
| CHAPTER TWO: INTRODUCTION TO THE TRANSLATION PROJECT | 第18-23页 |
| ·SIGNIFICANCE OF THE SELECTED TRANSLATION PROJECT | 第18页 |
| ·INTRODUCTION TO THE ORIGINAL TEXT | 第18-19页 |
| ·INTRODUCTION TO THE AUTHOR AND PUBLISHER | 第19-20页 |
| ·ANALYSIS OF THE ORIGINAL TEXT TYPE | 第20-23页 |
| CHAPTER THREE: TRANSLATION THEORIES AND DIFFICULTIES | 第23-31页 |
| ·TRANSLATION THEORIES——DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION | 第23-24页 |
| ·TRANSLATION DIFFICULTIES AND SOLUTIONS | 第24-31页 |
| CHAPTER FOUR: SUMMARY AND REFLECTIONS | 第31-33页 |
| ·LINGUISTIC AND TRANSLATION COMPETENCE | 第31页 |
| ·TRANSLATION PREPARATION | 第31-32页 |
| ·REFLECTIONS | 第32-33页 |
| Notes | 第33-35页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第35-37页 |
| APPENDIX ONE: SOURCE TEXT | 第37-54页 |
| APPENDIX TWO: TARGET TEXT | 第54-7页 |