首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《三国演义》中文化空缺现象的翻译分析

外文摘要第1-11页
摘要第11-13页
Введение第13-17页
ГлаваⅠ Троецарствие иегопереводызаграницей第17-27页
   ·ЛоГуань-чжуниего Троецарствие第17-18页
   ·Троецарствия вразныхстранах第18-23页
   ·Троецарствие вРоссии第23-27页
ГлаваⅡКультурныелакуныиихисследование第27-42页
   ·Появлениепонятиялакуны第27-30页
   ·Современныетипологиикультурныхлакун第30-39页
   ·Причиныпоявлениякультурныхлакун第39-42页
Глава III Анализпереводакультурныхлакунв Троецарствии第42-62页
   ·Плюсывпереводе Троецарствия В.А. Панасюка第42-58页
     ·Буквальныйперевод第42-45页
     ·Вольныйперевод第45-47页
     ·Транскрипция第47-49页
     ·Комментарий第49-54页
     ·Разъяснительныйперевод第54-55页
     ·Опущение第55-58页
   ·Минусывпереводе Троецарствия В.А. Панасюка第58-62页
Заключение第62-65页
Списоклитературы第65-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:芥川龙之介作品在中国的翻译和名家翻译版本的整理与比较
下一篇:从语用预设视角探讨《阿Q正传》中文化负载词的翻译