首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《法律顾问合同》汉英翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译任务介绍第8-9页
第2章 翻译过程第9-11页
   ·译前准备第9-10页
     ·研读文本第9页
     ·资料准备第9-10页
   ·文本翻译第10页
   ·检查校对第10-11页
第3章 翻译过程中的问题及策略第11-17页
   ·临摹式句子第11-14页
     ·状语位置的调整第11-13页
     ·定语位置的调整第13页
     ·宾语位置的调整第13-14页
   ·无主句第14-15页
     ·添加主语第14-15页
     ·转换为被动句第15页
   ·偏正复句第15-17页
     ·有关联词偏正复句第15-16页
     ·无关联词偏正复句第16-17页
第4章 翻译实践总结第17-18页
参考文献第18-19页
附录Ⅰ 法律顾问合同(一)第19-30页
附录Ⅱ 法律顾问合同(二)第30-44页
附录Ⅲ 法律顾问合同(三)第44-74页
致谢第74-75页
作者简介第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:海事英语新闻中v-ing形式的汉译实践报告
下一篇:海事法律文献翻译实践报告