| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 第1章 翻译任务 | 第8-9页 |
| 第2章 翻译过程 | 第9-11页 |
| ·译前准备 | 第9页 |
| ·翻译实施 | 第9页 |
| ·译文校对 | 第9-11页 |
| 第3章 翻译问题及解决方案 | 第11-17页 |
| ·翻译中出现的问题 | 第11页 |
| ·翻译策略的选择 | 第11-12页 |
| ·汉译程中v-ing形式的翻译策略及实例分析 | 第12-17页 |
| ·转译法(Conversion) | 第12-13页 |
| ·增译法(Amplification) | 第13页 |
| ·省译法(Omission) | 第13-14页 |
| ·前置法(Reverse) | 第14-15页 |
| ·综合法(Synthetic Method) | 第15-17页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 附录 英译汉原文及译文 | 第19-91页 |
| 致谢 | 第91-92页 |
| 作者简介 | 第92页 |