首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

游戏翻译中文化意象的翻译策略--以游戏《上古卷轴5:天际》英译汉为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-9页
 (一) 研究问题第8-9页
 (二) 研究意义第9页
二、文献综述第9-12页
 (一) 游戏本地化翻译研究第9-11页
 (二) 翻译中的文化意象研究第11-12页
三、游戏中的文化意象翻译分析第12-19页
 (一) 翻译的策略选择第12-15页
  1. 归化处理第13-14页
  2. 异化处理第14-15页
 (二) 翻译的方法分析第15-19页
  1. 在译入语中有类似意象第15-17页
   (1) 直译法第15-16页
   (2) 替换法第16-17页
  2. 在译入语中无类似意象第17-19页
   (1) 释译法第17-18页
   (2) 省略法第18-19页
四、结语第19-21页
参考文献第21-22页
附录:翻译实践中英对照第22-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:浅析英译汉中的明晰化翻译策略--以科普文集《猴子的爱》中译本为例
下一篇:卡特福德翻译转换理论指导下的非文学翻译--以《媒体伦理》英译汉为例