首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于吉尔认知负荷模型的英中同传专业词汇术语译前准备方法研究

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
Chapter 2 Literature Review第9-19页
   ·Theoretical frameworks第9-11页
     ·Effort Model第9-10页
     ·Pre-Interpretation Preparation第10-11页
   ·Literature review第11-19页
Chapter 3 Experiment and Results Analysis第19-36页
   ·Experiment purposes第19页
   ·Experiment design第19-21页
     ·Experiment subjects第19页
     ·Experiment material第19-20页
     ·Experiment design and implementation第20-21页
   ·Results analysis第21-36页
Chapter 4 Conclusion第36-38页
References第38-40页
附录一:原文材料第40-43页
附录二:译文材料第43-62页
附录三:段落信息点汇总第62-67页
附录四:以前准备词汇第67-68页
附录五:译前准备背景知识第68-69页
附录六:C组译前准备模拟翻译材料第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的现代英汉人称代词对比和翻译研究
下一篇:从成本效益关联理论看电影字幕翻译--《一代宗师》和《人再囧途之泰囧》案例分析