| 摘要 | 第1-4页 |
| Реферат | 第4-8页 |
| Введение | 第8-12页 |
| Глава1. Понятиеивидысоответствующейтеории | 第12-27页 |
| ·Определениесоответствующейтеории | 第12-14页 |
| ·Переводческиесоответствия | 第12-14页 |
| ·Регулярныесоответствия—безэквивалент | 第14页 |
| ·Разныеэтапыразвитиясоответствующейтеории | 第14-17页 |
| ·Начальныйэтапразвитиясоответствующейтеории | 第15页 |
| ·Среднийэтапразвитиясоответствующейтеории | 第15-16页 |
| ·Последнийэтапразвитиясоответствующейтеории | 第16-17页 |
| ·Классификациясоответствий | 第17-27页 |
| ·Классификациисоответствийразныхисследователей | 第18-23页 |
| ·КлассификациясоответствийЯ.И.Рецкера | 第18-19页 |
| ·КлассификациясоответствийВ.Н.Комиссарова | 第19-21页 |
| ·КлассификациясоответствийЛ.С.Бархударова | 第21-23页 |
| ·Определениефразеологическихсоответствий | 第23-27页 |
| Глава2 Пониманиерусскойфразеологииисравнениееёскитайской | 第27-39页 |
| ·Пониманиерусскойфразеологии | 第27-32页 |
| ·Определениерусскойфразеологии | 第27-29页 |
| ·Классификациярусскихфразеологизмов | 第29-30页 |
| ·Особенностирусскойфразеологии | 第30-32页 |
| ·Сопоставлениерусскойфразеологиискитайской | 第32-39页 |
| ·Межъязыковыефразеологическиеэквиваленты | 第32-36页 |
| ·Полныефразеологическиеэквиваленты | 第33-34页 |
| ·Частичныефразеологическиеэквиваленты | 第34-36页 |
| ·Фразеологическиеаналоги | 第36-37页 |
| ·Калькированияиноязычнойобразнойединицы | 第37-39页 |
| Глава3. Способыпереводарусскойфразеологииподэгидой соответствующейтеории | 第39-51页 |
| ·Принципыпереводафразеологии | 第39-43页 |
| ·Трансформациястилистическойокраски | 第39-41页 |
| ·Трансформацияоценкифразеологии | 第41-42页 |
| ·Адаптацияоригинальномустилю | 第42-43页 |
| ·Основныеспособыпереводафразеологии | 第43-51页 |
| ·Эквивалентныйперевод | 第44-47页 |
| ·Аналогичныйперевод | 第47-48页 |
| ·Описательныйперевод | 第48-51页 |
| Заключение | 第51-53页 |
| Литература | 第53-56页 |
| 在读期间发表论文清单 | 第56-57页 |
| 致谢 | 第57页 |