| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 第一章 引言 | 第9-12页 |
| ·项目简介 | 第9-10页 |
| ·翻译需求及翻译目标 | 第10页 |
| ·翻译意义 | 第10-11页 |
| ·报告结构 | 第11-12页 |
| 第二章 研究背景 | 第12-15页 |
| ·功能对等理论 | 第12-13页 |
| ·原文介绍 | 第13-14页 |
| ·文本综述 | 第13页 |
| ·作者简介 | 第13-14页 |
| ·原文分析 | 第14页 |
| ·小结 | 第14-15页 |
| 第三章 翻译方法及策略 | 第15-23页 |
| ·翻译准备 | 第15页 |
| ·翻译难点 | 第15-16页 |
| ·翻译方法 | 第16-23页 |
| ·功能对等策略指导下的翻译基本原则 | 第16页 |
| ·直译法与意译法 | 第16-18页 |
| ·词性转换译法 | 第18-19页 |
| ·增译法 | 第19-20页 |
| ·拆分译法 | 第20-23页 |
| 第四章 总结 | 第23-25页 |
| ·翻译经验与方法总结 | 第23页 |
| ·翻译心得 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 1 原文 | 第26-51页 |
| 附录 2 译文 | 第51-71页 |
| Acknowledgements | 第71-73页 |
| 致谢 | 第73页 |