首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中医药药品说明书的英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Previous Studies第14-25页
   ·A General Review of TCM and TCM Instructions第14-19页
   ·Approaches on Translation of TCM Instructions第19-25页
     ·Linguistic-based Approach第19-21页
     ·Function-based Approach第21-23页
     ·Culture-based Approach第23-25页
Chapter 2 Features of TCM Language and English Pharmaceutica #1Instructions第25-37页
   ·Linguistic Features of TCM第25-29页
     ·Philosophical Concepts with Little Change第25-26页
     ·Vagueness and Ambiguity in Semantics第26-28页
     ·Full of Literature Color第28-29页
   ·Features of English Pharmaceutical Instructions第29-37页
     ·The Lexical Features of English Pharmaceutical Instructions第30-31页
     ·The Syntactic Features of English Pharmaceutical Instructions第31-37页
       ·The Tense of the Sentence in English PharmaceuticalInstructions第32页
       ·Sentence Structure in the English Pharmaceutical Instructions第32-37页
Chapter 3 Methods,Principles and Problems in TCM InstructionTranslation第37-52页
   ·Methods for Translation of TCM Instructions第37-40页
     ·Literal Translation第37-38页
     ·Free Translation第38-39页
     ·Translation with Chinese Pinyin第39-40页
   ·The Translation Principles第40-43页
   ·Problems in Translation of TCM Instructions第43-48页
   ·Training Professional Translators第48-52页
Chapter 4 Functionalist Approaches to Instructions Translation第52-81页
   ·Brief Introduction to the Functionalist Theory第52-54页
   ·Translation of Chinese Herb Medicines第54-62页
     ·Problems of Translation of Chinese Herb Medicines第54-56页
     ·Translation Methods of Chinese Herb Medicines第56-62页
   ·Translation of TCM Terminology第62-69页
     ·Problems of Translation of TCM Terminoligy第63-65页
     ·Approaches for Translation of TCM Terminology第65-69页
   ·Translation of Actions and Indications in TCM Instructions第69-81页
     ·The Use of Conventional Expressions第69-71页
     ·Paying Attention to Semantic Redundancy第71-74页
     ·Making the Translation Version Understandable第74-78页
     ·Avoiding Misunderstanding第78-81页
Conclusion第81-84页
Bibliography第84-90页
Acknowledgements第90-91页
攻读学位期间主要的研究成果目录第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学看《道德经》四英译本对不确定意义的翻译
下一篇:从中介语视角看商场公示语的汉译英错误