摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
·Research Background | 第10-12页 |
·Theoretical Framework | 第12-13页 |
·Research Purpose | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-17页 |
·Related Studies on the Translation of Culturally-loaded Words | 第14-15页 |
·Related Research on Relevance Theory | 第15-17页 |
·Related Research Situation Abroad | 第15页 |
·Related Research Situation in China | 第15-17页 |
Chapter Three Introduction To Relevance Theory | 第17-28页 |
·Problems in Traditional Translation Studies | 第17页 |
·Applying Relevance Theory to Translation Studies | 第17-22页 |
·Definition of Relevance | 第17-18页 |
·Ostensive-Inferential Process | 第18-20页 |
·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第20-21页 |
·The Principles of Relevance | 第21-22页 |
·The Relevance-based Model of Translation | 第22-26页 |
·The Nature of Translation | 第22-24页 |
·Translation as an Interpretive Use of Language | 第24-25页 |
·The Goal of Translation—Achieve Optimal Relevance | 第25-26页 |
·Applicability and Advantages of RT to Translation | 第26-28页 |
Chapter Four Translation of Culturally-loaded Words | 第28-37页 |
·Definition and Characteristics of Culturally-loaded Words | 第28-30页 |
·Difficult Ponits in the Process of Translation | 第30-33页 |
·Difficulties Out of Cultural Factors | 第30页 |
·Difficulties Out of Linguistic Factors | 第30-31页 |
·Difficulties Out of Life Styles and Experiences | 第31-33页 |
·Difficulties Out of the Translator’s Translating Competence | 第33页 |
·Significance and Principles in Translating Culturally-loadedWords | 第33-37页 |
Chapter Five Translation Methods Applied in Call To Arms | 第37-56页 |
·Brief Introduction of Lu Xun’s Works and the RemarkableFeatures in His Works | 第37-38页 |
·The Classification of Culturally-loaded Words in Lu Xun’s Works | 第38-49页 |
·Ecological Culturally-loaded Words | 第39-41页 |
·Material Culturally-loaded Words | 第41-43页 |
·Social Culturally-loaded Words | 第43-45页 |
·Religious Culturally-loaded Words | 第45-47页 |
·Linguistic Culturally-loaded Words | 第47-49页 |
·Translation Methods Applied in Call To Arms | 第49-56页 |
·Transliteration | 第50-51页 |
·Literal Translation | 第51-52页 |
·Liberal Translation | 第52-53页 |
·Cultural Substitution | 第53-56页 |
Chapter Six Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-60页 |
Acknowledgements | 第60-61页 |
个人简历 | 第61页 |
发表的学术论文 | 第61页 |