首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

《科学浩劫》翻译报告

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Process Description第10-12页
   ·Translation Process第10页
   ·Translation Requirements第10-12页
     ·Format Requirements第11页
     ·Quality Requirements第11-12页
 Chapter Two Source Text Analysis第12-17页
   ·Lexical Features of the Source Text第12页
   ·Svntactic features of the Translation Text第12-14页
     ·Passive Voice第12-13页
     ·Long and Complex Sentences第13页
     ·Post-positioning Attributives第13页
     ·Nominalization第13-14页
   ·Stylistic Features of the Source Text第14-17页
     ·Objectivity第14-15页
     ·Accuracy第15页
     ·Logicality第15-17页
Chapter Three Nida's Theory of Translation Process第17-19页
   ·Nida's Theorv of Translation Process第17-18页
   ·Application of Nida's Theory of Translation Process第18-19页
Chapter Four Translation Strategies第19-27页
   ·Translation at the Lexical Level第19-21页
     ·Polvsemy第19-20页
     ·Cultural-loaded Words第20-21页
   ·Translation at the Syntactic Level第21-25页
     ·Translation of assive Voice第21-22页
     ·Translation of Long and Complex Sentences第22-23页
     ·Translatin of Post-positioning of Atributives第23-24页
     ·Translation of Nominalization第24-25页
   ·Translation at the Textual Level第25-27页
Conclusion第27-28页
References第28-29页
Acknowledgements第29-30页
Appendix-Original Text第30-54页
学位论文评阅及答辩情况表第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:基于视听法的蒙古大学中级汉语听力教学设计
下一篇:《现代汉语词典》78版和05版婚嫁词对比研究