摘要 | 第1-10页 |
序论 | 第10-14页 |
第一章 成语的翻译法 | 第14-62页 |
·译为熟语 | 第16-35页 |
·译为成语 | 第17-24页 |
·译为四字熟语 | 第24-28页 |
·译为谚语 | 第28-31页 |
·译为惯用句 | 第31-35页 |
·成语的直译 | 第35-47页 |
·现代日语解释翻译法 | 第36-42页 |
·日语文言解释翻译法 | 第42-47页 |
·成语的意译 | 第47-62页 |
·省略组成部分的翻译 | 第48-52页 |
·省略构成意义的翻译 | 第52-57页 |
·译为拟声拟态词 | 第57-62页 |
第二章 成语翻译的几个问题 | 第62-70页 |
·翻译为成语的几个问题 | 第62-66页 |
·因日语成语使用率而引起的问题 | 第62-64页 |
·因日语成语意义不同而造成的翻译错误 | 第64-66页 |
·由成语特征而引起的翻译问题 | 第66-70页 |
·从成语的雅言特征分析 | 第66-68页 |
·从成语的民族文化特征分析 | 第68-70页 |
第三章 成语翻译法的总结 | 第70-75页 |
参考文献 | 第75-78页 |
致谢 | 第78页 |