Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
·The background of this research | 第11-14页 |
·The purpose of the present study | 第14-15页 |
Chapter One Fundamental Issues of Domestication and Foreignization | 第15-28页 |
·Domestication and Foreignization | 第15-21页 |
·Definition of Domestication | 第15-17页 |
·Characteristics of Domestication | 第17-18页 |
·Definition of Foreignization | 第18-20页 |
·Characteristics of Foreignization | 第20-21页 |
·Two Levels of Domestication and Foreignization | 第21-28页 |
·The Linguistic Level | 第21-23页 |
·The Cultural Level | 第23-28页 |
Chapter Two Debates on Domestication vs.Foreignization | 第28-59页 |
·Domestication and Foreignization in the West | 第28-38页 |
·Radical Domestication | 第28-32页 |
·Radical Foreignization | 第32-38页 |
·The Moderate Trend | 第38页 |
·Domestication and Foreignization in China | 第38-49页 |
·Radical Domestication | 第39-44页 |
·Radical Foreignization | 第44-48页 |
·The Moderate Trend | 第48-49页 |
·Hybridization | 第49-59页 |
·The Necessity of Domestication | 第51-54页 |
·The Inevitability of Foreignization | 第54-57页 |
·The Feasibility of Optimization | 第57-59页 |
Chapter Three A Comparative Study of Two Versions of Gone with the Wind | 第59-79页 |
·A Comparison at the Cultural Level | 第60-71页 |
·The Translation of Proper Nouns | 第61-64页 |
·The Translation of Customs | 第64-67页 |
·The Translation of"Redundant Cultural-information" | 第67-71页 |
·A Comparison at the Linguistic Level | 第71-78页 |
·The Translation of Language Style | 第72-74页 |
·The Translation of Sentence Structure | 第74-76页 |
·The Translation of Colloquial Words | 第76-78页 |
·Summary | 第78-79页 |
Conclusion | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-87页 |
附录 | 第87-89页 |
Acknowledgements | 第89-91页 |