首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

意识形态诗学赞助人与翻译操纵霍华德·法斯特部分作品汉译分析--With Some Analysis of the Chinese Translation of Howard Fasts Works

Acknowledgements第1-6页
Abstract (English)第6-8页
Abstract (Chinese)第8-9页
Chapter One Introduction第9-12页
Chapter Two Translation Theory of Manipulation第12-22页
 1 Introductory Remarks第12-13页
 2 Descriptive Translation Studies and the Manipulation School第13-15页
 3 Ideology, Poetics and Patronage第15-19页
 4 Manipulation by Ideology, Poetics and Patronage in Translation第19-22页
Chapter Three Ideology, Poetics, Patronage and Chinese Literary Translation before 1949第22-29页
 1 Introductory Remarks第22-23页
 2 Ideology and Chinese Literary Translation before 1949第23-26页
 3 Poetics and Chinese Literary Translation before 1949第26-27页
 4 Patronage and Chinese Literary Translation before 1949第27-29页
Chapter Four Ideology, Poetics, Patronage and Chinese Literary Translation in the 1950s第29-39页
 1 Chinese Literary Translation in the 1950s第29-30页
 2 Political Ideology and Poetics in China in the 1950s第30-34页
 3 Poetics, Ideology and Literary Translation in the 1950s第34-36页
 4 Patronage and Literary Translation in the 1950s第36-39页
Chapter Five Chinese Translation of Howard Fast’s Works第39-65页
 1 Howard Fast and His works第39-42页
   ·The Life of Howard Fast第39-40页
   ·A Brief Introduction to Howard Fast’s Works第40-42页
 2 Howard Fast in American Literature第42-44页
 3 Analysis of Chinese Translation of Howard Fast’s Works第44-65页
   ·A General Survey第44-47页
   ·Poetics and the Translation of Howard Fast’s Works第47-51页
   ·Ideology and the Translation of Howard Fast’s Works第51-65页
Chapter Six Conclusion第65-68页
Bibliography第68-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:第一语言习得是第二语言学习的障碍吗?
下一篇:外资参股对我国民营企业经营规范化的作用研究