| 謝辞 | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| はじめに | 第8-9页 |
| 1.序论 | 第9-13页 |
| ·先行研究と问题提起 | 第9-10页 |
| ·『古都』を考察对象にした理由 | 第10页 |
| ·『古都』の中国語バ一ヅョン | 第10-11页 |
| ·研究方法と论文の构成 | 第11-12页 |
| ·分析の视角—受容理论 | 第12-13页 |
| 2.『古都』の中国语訳に对する分析 | 第13-39页 |
| ·「服饰」の翻訳 | 第13-20页 |
| ·现代の着物服饰 | 第14-18页 |
| ·古代の伝统服饰 | 第18-20页 |
| ·「年中行事」 とその关连用语の翻訳 | 第20-27页 |
| ·祭りの名称 | 第22-24页 |
| ·祭りの关する | 第24-26页 |
| ·习わしに关する言葉 | 第26-27页 |
| ·「呼称と官位」の翻訳 | 第27-33页 |
| ·近代にわける呼称 | 第28-29页 |
| ·古代にわける呼称 | 第29-30页 |
| ·古代にわける官位 | 第30-33页 |
| ·「飲食」の翻訳 | 第33-36页 |
| ·老舖と名产地 | 第33-34页 |
| ·特色料理 | 第34-36页 |
| ·「住居」の翻訳 | 第36-37页 |
| ·「その他」の翻訳 | 第37-39页 |
| 终わりに | 第39-41页 |
| 参考文献 | 第41-42页 |
| 附件 | 第42页 |