首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

唐代诗歌翻译中审美主体与客体关系探讨

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
Introduction第12-18页
   ·Background of the Research第12-13页
   ·Aim and Objectives of the Research第13-15页
   ·Method of the Research第15-16页
   ·Thesis Outline第16-18页
Chapter 1 Literature Review第18-28页
   ·The Aesthetic Source of Translation Theory in China第19-23页
   ·The Aesthetic Source of Translation Theory in the West第23-26页
   ·Summarization of Traditional Translation Aesthetics第26-28页
Chapter 2 Aesthetic Objects第28-48页
   ·Beauty in Form System第29-40页
     ·Beauty in Sound第30-35页
     ·Beauty in Words第35-37页
     ·Beauty in Sentence level第37-40页
   ·Beauty in Non-form system第40-46页
     ·Imagery and ideorealm第41-46页
   ·summery第46-48页
Chapter 3 Aesthetic Subjects第48-63页
   ·Objective Conditionality第48-52页
   ·Subjective Initiative第52-61页
     ·Aesthetic Perspective第53-57页
     ·Aesthetic competence第57-61页
   ·Summary第61-63页
Chapter 4 The Harmonious relationship of TAO and TAS and It’s Manifestations in Tang Poetry Translation第63-77页
   ·Common Tendencies in Tang Poetry Translation第63-65页
   ·Harmonious relationship of TAS and TAO第65-66页
   ·Manifestations of the harmonious relationship of TAO and TAS in Tang Poetry translation第66-75页
   ·Summary第75-77页
Conclusion第77-81页
 Findings第77-80页
 Limitations and Future Research第80-81页
Acknowledgement第81-82页
Bibliography第82-86页
Appendix第86-87页
摘要第87-89页
ABSTRACT第89-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:大学生课外英语学习风格与学习策略关系研究
下一篇:心理扫描观照下中国古诗的语篇连贯分析--以唐诗《枫桥夜泊》为例