首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《新时代汉英大词典》看文化局限词的翻译

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-9页
Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-13页
Chapter Ⅰ Language and Culture第13-17页
     ·Definitions of Culture第13-14页
   ·Language and Culture第14页
   ·Culture and Translation第14-15页
   ·Translation and Lexicography第15-17页
Chapter Ⅱ Culture-specific Words and Their Classifications第17-21页
   ·Cultur e-specific Words第17-18页
   ·Classifications of Culture-specific Words第18-21页
Chapter Ⅲ Measures and Solutions to the Problems of the English Translation of Culture-specific Words in NACED第21-37页
   ·Translation Measures of Culture-specific Words with Non-equivalence Related to Denotations in NACED第21-26页
   ·Translation Measures of Culture-specific Words with Non-equivalence Related to Connotations in NACED第26-27页
   ·Problems of the English Translation of Culture-specific Words in NACED第27-32页
   ·Solutions to Problems of the English Translation of Culture-specific words in NACED第32-37页
Chapter Ⅳ English Translation of Culture-specific Words in Chinese-English Dictionaries第37-53页
   ·The Translatability of Culture-specific Words第37-38页
   ·Equivalence and Equivalents第38-39页
   ·Standards of Translation第39-40页
   ·Two Translation Strategies for Culture-specific Words-Foreignization and Domestication第40-41页
   ·Suggested Ways of Translating Culture-specific Words from Chinese to English in Chinese-English Dictionary第41-45页
   ·Complementary Measures to Translating C ulture-specific Words in Bilingual Dictionaries第45-53页
Conclusion第53-55页
Abbreviations第55页
References第55-58页
个人简历第58-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论视角下的英—汉新闻编译
下一篇:从可及性层级假设看非英语专业学习者关系从句僵化