首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接收美学视角下的桂林旅游文本材料英译研究

Acknowledgements第1-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purpose第10-11页
   ·Data Collection and Research Method第11页
   ·General Structure of This Dissertation第11-13页
Chapter 2 A General Account of C-to-E Translation Studies of Travel Textual Materials第13-19页
   ·Introduction to C-to-E Translation of Travel Textual Materials第13-14页
   ·Reader-awareness of C-to-E Translation of Travel Textual Materials第14-15页
   ·Introduction to C-to-E Translation Studies of Travel Textual Materials第15-19页
     ·The Translation Studies from the Perspective of Linguistics第15页
     ·Strategies/ Principles-oriented Translation Studies of Travel Textual Materials第15-16页
     ·Cross-cultural Translation Studies of Travel Textual Materials第16页
     ·Reader-oriented Translation Studies of Travel Textual Materials第16-17页
     ·Translation Studies of Travel Textual Materials from Other Perspectives第17-19页
Chapter 3 Literature Review第19-29页
   ·A Review on Aesthetics of Reception第19-21页
     ·An Introduction to Aesthetics of Reception第19页
     ·Major thoughts of Aesthetic of Reception第19-21页
   ·A Brief Review on Related Translation Theories第21-27页
     ·Yan Fu’s Translation Principles第21-22页
     ·Nida’s Dynamic Equivalence第22-23页
     ·Peter NewMark and Text Typology第23-24页
     ·Cultural Translation Theories Home and Abroad第24-26页
     ·Summary第26-27页
   ·Enlightenment of Aesthetics of Reception on Translation Studies第27-29页
Chapter 4 Major Errors of C-to-E Translation of Guilin’s Travel Textual Materials第29-39页
   ·Linguistic Errors第29-33页
     ·Lexical Errors第29-32页
       ·Misspelling第29-30页
       ·Word Redundancy第30-31页
       ·Poor Diction第31-32页
     ·Grammatical Errors第32-33页
   ·Pragmatic Errors第33-34页
     ·Word-for-word Translation第33-34页
     ·Chinglish第34页
   ·Cultural Errors第34-37页
     ·Cultural Errors Caused by Cultural Terms第35-36页
     ·Cultural Errors Caused by Quoted Chinese Classics第36-37页
   ·Analysis of the Errors from the Perspective of Aesthetics of Reception第37-39页
Chapter 5 Translation Strategies for Travel Textual Materials Based on Aesthetics of Reception第39-46页
   ·Guideline of “Read, Translate andWrite”and “Adapt-Borrow-Create”第39-41页
   ·Domestication and Foreignization第41-43页
   ·Annotation第43页
   ·Amplification第43-44页
   ·Omission第44-46页
Chapter 6 Conclusion第46-48页
   ·Summary第46页
   ·Limitations of the Present Research第46-48页
Bibliography第48-50页
Publications During the Postgraduate Program第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:大学英语课堂教师话语探究
下一篇:英语专业本科新生英语课堂阅读焦虑研究--以广西师范大学英语专业新生为例