摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
Chapter 1 Tao Te Ching and its Translations | 第16-36页 |
·A Study on Laotse and Tao Te Ching | 第16-21页 |
·The Man Laotse | 第16-18页 |
·The Book Tao Te Ching | 第18-21页 |
·Translations of Tao Te Ching | 第21-30页 |
·Translations of Ta Te Ching in the World | 第21-25页 |
·The Research Perspectives of Translations of Tao Te Ching | 第25-30页 |
·The Three Selected English Versions of Tao Te Ching to be compared | 第30-36页 |
·Waley's Version | 第31-32页 |
·Lin Yutang's Version | 第32-34页 |
·Gu Zhengkun's Version | 第34-36页 |
Chapter 2 A Review of the study on the Translator's Subj ectivity and the Implication of Hermeneutics | 第36-54页 |
·The Subject of Translation and the Translator's Subjectivity | 第36-40页 |
·The Subject of Translation | 第37-38页 |
·The Translator's Subjectivity | 第38-40页 |
·The Study on the Translator's Subjectivity | 第40-46页 |
·The Study on the Translator's Subjectivity in the West | 第40-43页 |
·The Study on the Translator's Subjectivity in China | 第43-46页 |
·Hermeneutics and its Implication to the Study on the Translator's Subjectivity | 第46-54页 |
·The Origination and Development of Western Hermeneutics | 第46-49页 |
·The Implication of Hermeneutics in the Translation Studies | 第49-51页 |
·The Contribution of Steiner's Hermeneutic Motion to the Study on the Translator's Subjectivity | 第51-54页 |
Chapter 3 The Translator's Subjectivity in the Translations of Tao Te Ching from Steiner's Hermeneutic Motion | 第54-105页 |
·Trust | 第54-61页 |
·The Motivation of Translating Tao Te Ching | 第55-58页 |
·The Choice of the Original Text and Annotations | 第58-61页 |
·Aggression | 第61-72页 |
·Aggression out of the Translator's Historical Consciousness | 第62-65页 |
·Aggression out of the Translator's Cultural Consciousness | 第65-68页 |
·Aggression out of the Translator's Personal Consciousness | 第68-72页 |
·Incorporation | 第72-92页 |
·Incorporation from the Linguistic Aspect | 第73-82页 |
·Incorporation in the Translations of the Chinese Words | 第74-78页 |
·Incorporation in the Translations of the Chinese Sentences | 第78-82页 |
·Incorporation from the Cultural Aspect | 第82-86页 |
·Incorporation from the Aesthetic Aspect | 第86-92页 |
·Compensation | 第92-105页 |
·The loss in the Translations | 第93-94页 |
·Compensation by Footnotes | 第94-98页 |
·Compensation by Parenthetic Annotations | 第98-101页 |
·Compensation within the Sentences | 第101-105页 |
Conclusion | 第105-109页 |
Bibliography | 第109-116页 |
Acknowledgements | 第116-118页 |
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第118页 |