| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-15页 |
| ·Significance of This Research | 第7-8页 |
| ·Literature Review | 第8-14页 |
| ·Structure of This Thesis | 第14-15页 |
| Chapter 2 Outward Translation in China and Its Function in CulturalExportation | 第15-20页 |
| ·Outward Translation in China | 第15-18页 |
| ·The Function of Outward Translation | 第18-20页 |
| Chapter 3 Ku Hungming and His English Translation of Chinese Classics | 第20-29页 |
| ·Ku Hungming's Life | 第20-23页 |
| ·Ku's Views on Chinese and Western Cultures | 第23-26页 |
| ·Ku' English Translation of Confucian Classics | 第26-29页 |
| Chapter 4 Features of Ku's English Translation of Chinese Classics | 第29-36页 |
| ·Translation Purpose | 第29-31页 |
| ·Selection of Source Texts | 第31-32页 |
| ·Reader Awareness | 第32-34页 |
| ·Translation Strategy | 第34-36页 |
| Chapter 5 Culture Exportation-Oriented Translation:a Case Study of Ku'sTranslation of Zhong Yong | 第36-58页 |
| ·An Analysis of Ku's Translation of Zhong Yong | 第36-53页 |
| ·Ambassador of Chinese Culture | 第53-58页 |
| ·Introducing Chinese Culture | 第53-55页 |
| ·Improving the Cultural Image of China | 第55-58页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第58-61页 |
| Works Cited | 第61-64页 |
| Acknowledgements | 第64-65页 |