首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

短篇小说《我们都会幸福》中口语体的翻译实践报告

中文摘要第3-4页
摘要第4-7页
Введение第7-9页
1. Описание задачи перевода第9-11页
2. Особенности разговорной речи в рассказе第11-17页
    2.1 Лексические особенности разговорной речи第11-13页
        2.1.1 Слова, имеющие разговорную окраску第11-13页
        2.1.2 Фразеологизм разговорного стиля第13页
    2.2 Синтаксические особенности разговорной речи第13-17页
        2.2.1 Применение неполных предложений第13-14页
        2.2.2 Использование бессоюзных сложносочиненных предложений第14-15页
        2.2.3 Употребление парцеллированной конструкции第15-17页
3. Приемы перевода в лексическом аспекте第17-23页
    3.1 Применение языковых средств с китайской спецификой第17-20页
        3.1.1 Перевод глаголов разговорного стиля第17-18页
        3.1.2 Перевод прилагательных с суффиксамиуменьшительно-ласкательным значением第18-19页
        3.1.3 Перевод существительных с суффиксамиуменьшительно-ласкательным значением第19-20页
    3.2П рием перевода фразеологизмов第20-23页
4. Приемы перевода в синтаксическом аспекте第23-27页
    4.1 Перевод неполного предложения第23-24页
    4.2 Перевод бессоюзного сложносочиненного предложения第24-25页
    4.3 Перевод парцеллированной конструкции第25-27页
Заключение第27-29页
Список использованных источников第29-31页
Приложение1. Перевод第31-43页
Приложение2. Оригинал第43-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:小说《另一个时代的英雄》节选翻译报告
下一篇:《法螺先生》在中日两国的流变